|
В руках Чарльза был имени значение без хвоста. Это тот, которого м-р Кватермэн убил последним. Мы с Томом вытащили его палкой. Почем я знаю, что этот фазан убит м-ром Кватермэном? Впрочем, какой дробью вы пользовались сегодня? Кто еще, господа, употреблял сегодня такую дробь? Дженкинс ловко выковырял перочинным ножиком из головы фазана дробинку. Пойдемте, господа, в дом. Мы направились в курительную комнату, куда лорд Рэгнолл принес чековую книжку я подал ее ван-Купу. Я удовлетворюсь первоначальной суммой долга. Ван-Куи выписал чек на двести пятьдесят фунтов и бросил его на стол передо мной. Вдруг у меня мелькнула мысль, что я не должен воспользоваться этими деньгами. Позвольте передать вам чек на дела благотворительности. Ответа не последовало, так как ван-Куп поспешил уйти. С тех нор мы никогда более не встречались. Примерно через год я получил извещение, что на мое пожертвование в одном из соответствующих учреждений устроено место имени Аллана Кватермэна для больных детей. Заметив исчезновение ван-Купа, лорд Рэгнолл ничего не сказал, но подошел ко мне и крепко пожал мою руку.

Мне остается добавить, что хотя я и получил много удовольствия от стрельбы, однако рад был, что в последующие дни охота не возобновлялась, так как нашел, что это развлечение было мне не по карману. Вот выписка из моей памятной книжки: Патроны, включая отданные Чарльзу. Да, охота на фазанов в Англии – развлечение, доступное только богатым! Потом появился Скруп и предложил мне присоединиться к остальному обществу. Мы спустились вниз и вошли в роскошно обставленную гостиную, где собралось около тридцати человек – соседи лорда Рэгнолла, приглашенные к обеду. Мисс Маннерс таинственно сообщила Скрупу, что «она» уже здесь. В это время безукоризненный м-р Сэвэдж провозгласил, широко распахнув двери: – Леди Лонгдэн, мисс Холмс! Все обернулись к дверям, в которых показалась пожилая леди в сопровождении молодой девушки лет двадцати двух. Последняя была не очень высока ростом, весьма изящна и грациозна, как лань. Темно-каштановые волосы, тонкие черты лица, ярко-красные губы и большие темные глаза указывали скорее на испанское или итальянское, нежели на англо-саксонское происхождение. Одета она была в светлое открытое платье и, кроме нитки жемчуга и красной камеи, на ней не было никаких других украшений. Мне бросилось в глаза странное белое пятно на ее груди в виде полумесяца. Но самое большое впечатление значение на меня ее лицо. Выражение его было мягко и приветливо, но чем больше вглядывался я в него, тем таинственнее мне оно казалось. По временам по нему пробегала какая-то загадочная тень. Что это было – я не понял. Лорд Рэгнолл, казавшийся еще более красивым в вечернем фраке, поспешил навстречу своей невесте и ее матери.
|